Nhà thơ Nguyễn Chí Thiện từ trần, hưởng thọ 73 tuổi
02.10.2012 22:15
|
Tác giả tập thơ "Hoa địa ngục" - Nguyễn Chí Thiện |
NĐ: Tập thơ “Hoa địa ngục” từ toà đại sứ Anh ở Hà Nội được chuyển tới giáo sư Patrick Honey (1925-2005) dạy tại đại học Luân đôn. Sau đó thơ ông được phổ biến trên báo chí, sách vở của người Việt hải ngoại, được dịch và xuất bản bằng Anh, Pháp, Việt ngữ. Năm 1985 ông được tặng thưởng khiếm diện giải thưởng thơ quốc tế tại Rotterdam. Sang Hoa Kỳ từ năm 1995, ông ghi lại và phổ biến tập “Hoa địa ngục” thứ nhì, gồm những bài ông sáng tác và ghi nhớ trong thời gian cầm tù. GS Nguyễn Ngọc Bích dịch tác phẩm nay sang Anh ngữ và xuất bản song ngữ. Ông viết tự truyện bằng Anh ngữ, được đại học Hawaii xuất bản trong “Beyond Works: Asian Writers on Their Works.”
Thi sĩ Nguyễn Chí Thiện, được mệnh danh “Ngục sĩ”, nhà thơ phản kháng nổi tiếng nhất của Việt Nam, vừa từ trần tại Santa Ana, California, Hoa Kỳ lúc 7 giờ 17 phút sáng ngày 2/10/2012, hưởng thọ 73 tuổi.
Ông sinh ngày 27 tháng 2 năm 1939 tại Hà Nội, học hành và sinh sống ở Hà Nội, Hà Nam, Hải phòng với song thân phụ mẫu và một người chị.
Ông từng bị chế độ Việt Nam Dân chủ Cộng Hoà bắt giam từ năm 1961, vì tội “phản tuyên truyền” bằng những bài thơ phê phán chế độ.
Được trả tự do vào tháng 11 năm 1964, đến tháng 2-1966 ông lại bị tống giam đến tháng 7-1977. Ông viết lại bằng tay tập thơ “Hoa địa ngục” sáng tác và ghi nhớ trong tù.
Tháng 7-1979, ông đưa được tác phẩm này vào bên trong toà đại sứ Anh. Ông không đi tị nạn ở Anh và bị bắt ngay trước cổng toà đại sứ, bị tống giam thêm 12 năm, với chế độ giam giữ khắc nghiệt hơn hết so với những khoảng thời gian bị giam cầm trước đó.
Tập thơ “Hoa địa ngục” từ toà đại sứ Anh ở Hà Nội được chuyển tới giáo sư Patrick Honey (1925-2005) dạy tại đại học Luân đôn. Sau đó thơ ông được phổ biến trên báo chí, sách vở của người Việt hải ngoại, được dịch và xuất bản bằng Anh, Pháp, Việt ngữ. Năm 1985 ông được tặng thưởng khiếm diện giải thưởng thơ quốc tế tại Rotterdam.
Từ năm 1981 Tổ chức Ân xá Quốc tế Amnesty International, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền Human Rights Watch và Tổ chức nhân quyền Quê Mẹ cùng phát động chiến dịch kêu gọi quốc tế can thiệp với nhà cầm quyền Việt Nam về trường hợp của ông.
Suốt thời gian đó ông bị giam tại Hoả Lò, Hà Nội, đến năm 1985 bị đưa đi biệt giam giữa rừng, kiệt sức và gần chết đói. Năm 1990 ông được đưa tới trại tù Ba Sao săn sóc thuốc men, và được trả tự do vào tháng 10 năm 1991.
Được anh ruột bảo lãnh sang Hoa Kỳ từ năm 1995, ông ghi lại và phổ biến tập “Hoa địa ngục” thứ nhì, gồm những bài ông sáng tác và ghi nhớ trong thời gian cầm tù sau . GS Nguyễn Ngọc Bích dịch tác phẩm nay sang Anh ngữ và xuất bản song ngữ. Ông viết tự truyện bằng Anh ngữ, được đại học Hawaii xuất bản trong “Beyond Works: Asian Writers on Their Works.”
Thi sĩ "ngục sĩ" Nguyễn Chí Thiện được giải thưởng của Hội Nhà văn Quốc tế vào năm 1998. Ông sang Pháp, ở lại đó 3 năm để viết “Hoả Lò tập truyện”. Tác phẩm được dịch sang Anh ngữ, đại học Yale xuất bản năm 2007.
Nhà thơ cư ngụ tại quân Cam California từ năm 2004, phải phấn đấu thường xuyên với những di chứng bệnh tật trong suốt 27 năm tù ngục, nhưng vẫn đi nhiều nơi để nói chuyện về kế hoạch dân chủ hoá Việt Nam.
Ông là một người độc thân, mất đi trong sự săn sóc của bạn bè thân hữu và những cuộc thăm viếng của những đồng bào Việt Nam ái mộ thơ văn của ông, ngưỡng mộ ý chí bất khuất của ông trước chế độ cộng sản của Nhà nước Việt Nam Xã hội Chủ Nghĩa. Nguồn >>> Nhà thơ "ngục sĩ" Nguyễn Chí Thiện từ trần CÁC TIN KHÁC:
Khi các nhà văn bốc thơm nhau - tác giả: Nhà văn Nguyễn Thúy Ái |
|
[01.10.2012 20:54] NĐ:" Văn chương là một chốn mà lẽ ra phải
trong trẻo, đẹp đẽ thì làng văn ngày nay cũng vô cùng rối rắm, đầy những
ngõ ngách tối tăm. Hay là, khi nước nguồn bị ô nhiễm, cái “bộ lọc”
chính bị hỏng thì dòng chảy nào cũng đục như nhau ?" - Nhà văn Nguyễn
Thúy Ái |
Quốc tế lên tiếng về Hiện tượng tâng bốc thơ của giới chức Việt Nam |
|
[26.08.2012 03:37] NĐ: Thơ hay thường không được chấp nhận
nhanh như tác phẩm đầy tranh cãi này. Thơ hay lại càng khó bán với cái
giá như ông Thuận thú nhận. Phía sau những bài thơ ấy là ân oán giang
hồ, là những thỏa thuận đen tối của các thế lực ngầm đang quản thúc và
khống chế các ngòi viết lương thiện. Nhưng nếu kiếm tiền bằng cách
này thì chính thơ ca sẽ bị mang vào tù không có ngày ra, và phải chăng
đây chính là hình phạt nặng nề nhất cho những ai đang sống về nghề viết
lách ? |
Chân tướng kẻ đạo văn mang danh GS.TS Hoàng Quang Thuận ? |
|
[26.08.2012 18:30] NĐ: "Thiết nghĩ những lời từ bi nói trên
cũng sẽ được so sánh: nếu không phải là tiến sĩ thì tiến sĩ nó cũng tự
rụng đi, nếu không phải là giáo sư thì giáo sư cũng tự rơi đi, nếu không
phải là viện trưởng thì viện trưởng nó cũng tự mất đi. Nếu không phải
là quan chức thì cái hào quang ăn theo quan chức cũng sẽ tự mất đi… Còn
nếu không phải công chức viên chức … thì hãy nộp hồ sơ thi viên chức,
công chức theo tiêu chuẩn luật định." - Đà Nhân. Đã đến lúc các
ngành chức năng khởi tố vụ án, làm rõ sự thật về những trò bịp bợm của
Hoàng Quang Thuận, để xóa đi những xấu xa mà Y cùng đồng bọn gây ra
"Hiện tượng tâng bốc thơ của giới chức Việt Nam" chạy theo ý thức hệ của
Trung Cộng. |
Cuốn
sách “Thi vân Yên tử” của GS.TS Hoàng Quang Thuận là ăn cắp văn xuôi
của Nhà văn Trần Trương mà lại được Hội Nịnh ra rả rối rắm tổ chức Hội
thảo rùm beng dậy ? |
|
[16.08.2012 05:02] NĐ: "Thế mà cả một bộ máy tuyền truyền và cả
nền ngoại giao (nguyên bộ trưởng Bộ ngoại giao Nguyễn Di Niên, thứ
trưởng ngoại giao đương nhiệm Nguyễn Thanh Sơn), từ báo Nhân Dân, Đài
truyền hình VN đến hàng trăm tờ báo lề phải, cùng rất nhiều cán bộ cao
cấp hè nhau tụng ca một tập thơ dở nhất nước, một tập thơ ăn cắp (văn
xuôi của Nhà văn Trần Trương) của Hoàng Quang Thuận là kiệt tác, là
Tagore Việt Nam, là thơ thần thơ thánh, là nhất định phải tuyền truyền
hết cỡ, dù tốn hàng trăm tỉ đồng để tập thơ dở nhất thế giới này, tập
thơ ăn cắp này phải giành giải thưởng Nobel… |
Nguyễn Quốc Minh |